Osteria della Cipolla Rossa
...assaggi di povertà
It's not a restaurant /
Non è un ristorante
Our dream is to make the flavors and aromas of Tropea known to the world. And so we offer the wine of our land, of our tradition; and with the wine something to eat as was done in the old taverns of a long time ago. We love nature and we are in harmony with it and so we want the well-being of the environment and the genuineness of the ingredients; we do not use refrigerators, freezers and technological equipment in general. Two knives, a kitchen mortar and a few pots is all we have. We cook day by day like they did a long time ago; and we cook what the earth offers us that day. So we don't know what we will cook tomorrow. We cook our traditions; we cook Tropea. With us sometimes you drink and eat by the light of a few candles and you will be uncomfortable in the chair. We read a lot and do experiments. We will talk to you about history, science or maybe we will tell you a beautiful fairy tale. If in doubt, it is better not to come to us.

Reservation required/
Prenotazione obbligatoria
For booking requests (or further information), please email us at osteriadellacipollarossa@outlook.com, specifying the activity you wish to participate in; no WhatsApp, Messenger and similar /
Per richieste di prenotazione (o ulteriori informazioni), vi preghiamo di inviarci una e-mail all'indirizzo osteriadellacipollarossa@outlook.com, specificando l'attività a cui desiderate partecipare; no WhatsApp, Messenger e similari.
We do not join "TheFork" and any booking platform /
Non aderiamo a "TheFork" e ad alcuna piattaforma di prenotazione


Calendar / Calendario
Activities / Attività
-Wine tasting/Degustazione vini
- Wine tasting with traditional dishes/Degustazione vini con piatti tradizionali
- Cheese tasting/Degustazione formaggi
- Bread tasting/Degustazione pani
- Extra virgin olive oil tasting/Degustazione oli evo
- Preserve tasting/Degustazione conserve
- Cooking schools/Scuole di cucina
- Il CipollOrto (tastings of peasant cuisine and red onion in a Tropea vegetable garden)
- Horticulture schools/Scuole di orticoltura
Events / Eventi
- “The evenings of Tropea cuisine ” (August-September)/
“Le sere della cucina tropeana” (agosto-settembre)
- “Tropea Cipolla Week” (between the last week of August and the first week of September)

Il CipollOrto
Programming/Programmazione 2026
- Group visits/
Visite di gruppi
starting May 2026/a partire da maggio 2026
- Welcome aperitif
- History and traditions of Tropea and the Capo Vaticano Promontory
- The CipollOrto and its objectives: well-being, eco-sustainability, and traditions
- Geography of the Capo Vaticano Promontory
- Basic Biology and Chemistry
- Basic Agronomy
- The Tropea red onion and other vegetables and legumes
- Extra virgin olive oil
- Breads and cheeses
- Preserves
- Wines
- Traditional peasant and local cuisine
- Tastings of the Tropea red onion
- Tastings of some cheeses and some food products
- Tasting of some traditional peasant cuisine
€ 70.00 per person
Le sere de “La Cucina Tropeana”
I would like to be able to make you feel the scents, the flavors of Tropea, of its past and its present. I would like to do it not as a star chef would have done it but as a peasant mother from a long time ago would have done for her child.
La verdura
L'olio evo
La ricetta
Il pane
Il formaggio
La conserva
Il vino
€ 50,00 per person Reservations are open/
Prenotazioni aperte
"Tradition is not the worship of ashes, but the preservation of fire"
Gustav Mahler
About us
These are the colours, scents and flavors of my land. I was born with them and grew up with them because I am the daughter of farmers . They are a part of me./
Questi sono i colori, i profumi e i sapori della mia terra. Sono nata con loro e sono cresciuta con loro perché sono figlia di contadini. Essi sono una parte di me.
Romana Schiariti(Chef Romy)
Tropea
Non chiamatemi chef.
Sono figlia di contadini. I miei bisnonni, i miei nonni , mio padre e mia madre coltivavano la cipolla. E io nei campi di cipolla ho trascorso la mia vita. Fin da bambina ho dovuto cucinare per la mia famiglia che era nei campi a lavorare la terra. Oggi, come allora, continuo a cucinare nello stesso modo: d'istinto, per impressioni.
Osteria della Cipolla Rossa non è un ristorante ma il racconto di un popolo, di una cultura, la scienza di una terra. Ci dispiace veramente tanto dirvi che se state cercando una cucina gourmet o uno chef dal tocco magico dovrete andare da un'altra parte.
Tutti mi chiamano chef, compreso mio marito: non sono una chef. Uno chef riesce a fare magie; è una specie di mago. Io invece cucino la semplicità della mia terra, della mia gente. Cucino le mie tradizioni, i miei ricordi, i miei affetti. Sono nata a Tropea, sono cresciuta a Tropea e vivo a Tropea: non so fare altro che cucinare Tropea. Cuoca forse, ma non chef.
Stanley Tucci Searching for Italy
Con mio marito ci compensiamo a vicenda: io istinto e lui ragione, io leggo i romanzi e lui i libri di chimica, io in cucina e lui in sala.
The tastes of poverty /
Gli assaggi di povertà
La mia terra
Borlotti neri in acqua di mare, cipolla rossa di Tropea al miele e pere.
Io
Sarde oro e argento.
La mia storia
Riso di Sibari in cremosa di cipollotto di Tropea, mornay al Pecorino di Monteporo Dop e riduzione di Magliocco Canino.
I miei tempi
Spatola, pane raffermo , caponata e due dolcezze di cipolla rossa di Tropea.
I miei ricordi
'U cannizzolu' con le cozze di Ganzirri e cipolla rossa di Tropea.
I miei affetti
Cipolla rossa di Tropea alla cenere, uova di scampi, burratina acida, avanzi di frutta secca e sale amaro.
Our preserves: production, tasting and sale
Our extra virgin olive oils: tasting and sale.